Lèxic

Graelles


graella (habitualment, graelles)

En l’accepció que ens interessa, llegim al diccionari:

1 f. [ED] [usat generalment en pl.] Estri de cuina que consisteix en una sèrie de barretes de ferro paral·leles amb intersticis, sobre les quals es posa la vianda perquè rebi l’acció directa del foc.

990_1521535815_mg_0892

Aquesta i no cap altra és la paraula amb què designem l’estri destinat a coure, rostir o torrar, normalment carn, peix, pa, verdura. Unes «graelles» són el que l’espanyol coneix per «parrilla» (derivat de «parra»). El barbarisme «parrilla» no invalida, però, el primitiu català i espanyol d’aquest nom, «parra», planta de vinya cultivada en forma alta, enfiladissa.

Si les  «graelles» ens han portat a parlar de «parra» i de l’inexistent «parrilla», l’ocasió es presta a recordar que tots els mots terminats en «-illa» no són per aquest fet barbarismes (armilla, burilla, barnilla, camamilla, clavilla, creïlla, forquilla, etc.)

RT

Anuncis
Estàndard

2 thoughts on “Graelles

  1. Ramon Torrents ha dit:

    Això que dieu és veritat, però… però… em sembla que són mots que ja figuren al diccionari de Pompeu Fabra i que, per tant, seria utòpic voler suprimir. Altres batalles tenim, no?

  2. Tots aquests tenen un equivalent autèntica sense -illa (són mots importats del castellà llevat de camamilla) :

    armilla: guardapits, jupetí
    burilla: llosca
    barnilla (de ‘balenilla’) : balena (atestat, cf. fr. baleine)
    creïlla (i moltes variant valencianes, de ‘creadilla’) : patata, trufa, trumfa
    forquilla: forqueta (com *faldilla; faldeta)

Voleu fer un comentari?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s